1-1 DİYALOG
Айше: Здравствуй, Мехмет!
Мехмет: Здравствуй, Айше!
Айше: Ты учишь русский язык?
Мехмет: Да, учу! А ты?
Айше: Я тоже!
Мехмет: Как называется столица России?
Айше: Москва!
Мехмет: Правильно! А как называется второй главный город России?
Айше: Санкт-Петербург!
Мехмет: Молодец!
Айше: А ты знаешь какую-нибудь песню о Москве?
Мехмет: Конечно!
1-1 KELİME
Здравствуй! [zdrávstvuy] Merhaba!
ты [tı] sen
учишь? [úçiş] öğreniyor musun?
да [da] evet
учу [uçú] öğreniyorum
а [a] de
я [ya] ben
тоже [tóje] de
как [kak] nasıl
называется [nazıváyetsa] adlandırılır
столица [stalitsa] başkent
Россия [Rassiya] Rusya
столица России [stalitsa Rassiyi] Rusya’nın başkenti
Москва [Maskvá] Moskova
Правильно! [právil’no] Doğru!
второй [vtoróy] ikinci
главный [glávnıy] ana
город [górat] şehir
Молодец! [maladéts] Aferin!
знаешь (ли)? [znáyeş (li) ] biliyor musun?
какую-нибудь, [ kakúyu nibúd’ ] bir
какое-нибудь, [ kakóye nibúd’ ] bir
какие-нибудь [ kakiye nibúd’] bir
песня [pésn’a] şarkı
знаешь (ли) песню? [pésnü] şarkı(yı) biliyor musun?
о [o] hakkında
Конечно! [kanéşna] Tabii!
1-2 DİYALOG
Айше: Прекрасная песня! Кто её написал?
Мехмет: Поэт Геннадий Шпаликов и композитор Андрей Петров.
Айше: А знаешь ли ты имя «Пушкин»?
Мехмет: Конечно! Пушкин – великий русский поэт. Не знать его стыдно.
Айше: А знаешь ли ты какое-нибудь стихотворение Пушкина?
Мехмет: Да!
Айше: Молодец!
Мехмет: Многие его стихотворения также стали песнями
1-2 KELİME
прекрасная [prekrásnaya] güzel
кто [kto] kim
её [yeyó] onu
написал [napisál] yazmış
поэт [paét] şair
и [i] ve
композитор [kampazitar] bestekar
имя [im’a] ad
великий [velikiy] büyük
знать [znat’] bilmek
не знать [ne znat’] bilmemek
его [yegó] onu
стыдно [stıdna] utandırıcı bir şey
стихотворение [stihatvaréniye] şiir
Пушкина [Púşkina] Puşkin’in
многие [mnógiye] çok
также [tákje] de
стали [stáli] oldu(lar)
песнями [pésn’ami] şarkılarla
1-3 DİYALOG
Айше: А знаешь ли ты какие-нибудь другие русские города?
Мехмет: Владимир, Суздаль, Новгород, Псков, Ярославль.
Айше: Это старинные города.
Мехмет: Там до сих пор есть древнерусские храмы, иконы, колокола…
Айше: Как интересно!
Мехмет: Эти города – историческая ценность.
1-3 KELİME
другие [drugiye] başka(lar)
города [garadá] şehirler
это [éto] bu(nlar)
старинные [starinnıye] eski zaman
там [tam] orada
до сих пор [do sih por] şimdiye kadar
есть [yest’] var
древнерусские [drevnerússkiye] Eski Rus
иконы [ikónı] ikonlar
икона [ikóna] ikon Hıristiyanlık resim sanatının kurallarına göre çizilen bir resim
храмы [hrámı] kiliseler
колокола [kalakalá] çanlar Rus Hıristiyanlığında kiliselerde asılan ana müzik aletleri
колокол [kólakal] çan
Как интересно! [kak interésna] Ne kadar ilginç!
эти [éti] bu(nlar)
историческая [istoriçeskaya] tarihsel
ценность [tsénnost’] değer
2-1 DİYALOG
Айше: Здравствуй, Мехмет!
Мехмет: Здравствуй, Айше!
Aйше: Скажи, пожалуйста, знаешь ли ты каких-нибудь великих людей России, кроме Пушкина?
Мехмет: Конечно! Толстой, Чехов, Достоевский, Гоголь…
Айше: Эти писатели – классики русской литературы.
Но, может быть, ты знаешь каких-нибудь других людей?
Мехмет: Ещё бы! Шишкин, Левитан, Петров-Водкин, Саврасов.
Айше: Это прекрасные художники. А знаешь ли ты каких-нибудь русских композиторов?
Мехмет: Разумеется! Римский-Корсаков, Бородин, Глинка, Шостакович.
Айше: Романс Глинки на стихи Пушкина.
2-1 KELİME
скажи [skají] söyle
пожалуйста [pajálusta] lütfen
люди [lüdi] adamlar
люди России [lüdi Rassiyi] Rusya’nın adamları
людей России [lüdéi Rassiyi] Rusya’nın adamlarını
кроме Пушкина [króme Púşkina] Puşkin’den başka
писатели [pisáteli] yazarlar
писатель [pisátel’] yazar
литература [literatúra] edebiyat
классик [klássik] klasik
классики русской литературы [klássiki rússkay literatúrı] Rus edebiyatının klasikleri
но [no] ama, fakat
может быть [mójet bıt’] belki
Ещё бы! Разумеется! [yeş’ó bı, razuméyetsa] Tabii!
художник [hudójnik] ressam
2-2 DİYALOG
Айше: Хорошо. Но, может быть, ты знаешь каких-нибудь русских ученых?
Мехмет: Да, знаю.
Айше: Каких?
Мехмет: Например, Михаил Васильевич Ломоносов.
Айше: Кто он?
Мехмет: Ученый, писатель, художник, историк, лингвист, просветитель… Короче говоря, очень разносторонний человек.
Айше: Замечательно!
Мехмет: Ещё, например, Владимир Иванович Даль, писатель, лингвист, этнограф, друг Пушкина.
Айше: Очень хорошо.
Мехмет: А композитор Бородин, например, ещё и замечательный химик.
2-2 KELİME
Хорошо. [haraşó] Peki.
ученый [uçónıy] bilim adamı
знаю [znáyu] biliyorum
они [ani] onlar
Кто они? [któ ani] Onlar, kimler(dir)?
например [naprimér] örneğin
он [on] o
историк [istórik] tarihçi
лингвист [lingvist] dilbilimci
просветитель [prasvetitél’] aydınlatıcı
короче говоря [karóçe gavar’á] sözün kısası
разносторонний [raznastarónnıy] değişik yönlü
человек [çelavék] adam
замечательно, замечательный [zameçátel’na,zameçátel’nıy] mükemmel
ещё [yeş’ó] bundan başka
этнограф [etnógraf] etnograf
друг [drug] dost
друг Пушкина [drug Púşkina] Puşkin’in dostu
Очень хорошо. [óçen’ haraşó] Çok iyi.
ещё и [yeş’ó i] da, de
химик [himik] kimyacı
2-3 DİYALOG
Айше: А кто такой Кулибин?
Мехмет: Гениальный русский изобретатель.
Айше: А кто такой Андрей Рублёв?
Мехмет: Прекрасный иконописец. В России о нём есть фильм. Режиссер — Андрей Тарковский.
Айше: Хорошо. По-моему, на сегодня достаточно. До завтра!
Мехмет: До завтра!
2-3 KELİME
кто такой? [któ takóy] kim(dir)?
Гениальный [geniál’nıy] dahi
Изобретатель [izabretátel’] mucit
Иконописец [ikonapisets] ikon ressamı
В России [v Rassiyi] Rusya’da
о нём [a nöm] onun hakkında
фильм [fil'm] film
Режиссер [rejissör] (filim) yönetmeni
на сегодня [na sevódn’a] bugün için
достаточно [dastátaçna] yeterli
3-1 DİYALOG
Мехмет: Здравствуй, Айше!
Айше: Здравствуй, Мехмет!
Мехмет: Скажи, пожалуйста, какие в России есть реки?
Айше: Волга, Лена, Амур, Иртыш.
Мехмет: Это очень крупные реки.
Айше: Да. В России также есть очень большие озера -
озеро Байкал, Ладожское озеро, Онежское.
Мехмет: Ладожское озеро находится рядом с Санкт-Петербургом.
Айше: А Онежское озеро где находится?
Мехмет: В Карелии.
Айше: В Онежском озере на острове Кижи находится заповедник Кижи.
Мехмет: В этом заповеднике есть древнерусские здания.
Айше: Это очень красивый архитектурный ансамбль.
3-1 KELİME
Реки [réki] nehirler
Река [reká] nehir
Река Волга [reká vólga] Volga nehri
крупный, крупные [krúpnıy, krúpnıye] büyük
озера [azyora] göller
озеро [ózera] göl
находится [nahódits’a] bulunur
рядом с [r’ádom s] yanında
рядом с Санкт-Петербургом [r’ádom s sankt-peterbúrgam] Sankt-Peterburg yanında
Карелия [karéliya] Karelya (cumhuriyet)
в Карелии [v karéliyi] Karelya’da
Онежское озеро [anejskayé ózera] Onejskoye gölü
в Онежском озере [v anejskám ózere] Onejskoye gölünde
остров [óstrav] ada
остров Кижи [óstrav kiji] Kiji adası
на острове Кижи [na óstrave kiji] Kiji adasında
заповедник [zapavédnik] milli park
заповедник Кижи [zapavédnik kiji] Kiji milli parkı
в этом заповеднике [v etám zapavédnike] bu milli parkta
архитектурный ансамбль [arhitektúrniy ansámbl’] mimari grup
3-2 DİYALOG
Mехмет: Кроме того, в России есть несколько морей.
Айше: Какие?
Мехмет: Черное, Белое, Балтийское, Каспийское, Баренцево и другие моря.
Айше: В России, как и в Турции, есть несколько морей.
Мехмет: Черное море – это одновременно и российское, и турецкое море.
Айше: А Санкт-Петербург находится на берегу Балтийского моря.
Мехмет: В Санкт-Петербурге уже есть учебный проект «Диалог России и Турции».
Айше: А на Севере России находится Белое море.
Мехмет: Но в то же время россияне – поклонники Средиземного моря.
Айше: Ведь это море – прекрасное море!
3-2 KELİME
море [móre] deniz
несколько [néskal’ka] birkaç
несколько морей [néskal’ka maréy] birkaç deniz
моря [mar’á] denizler
как и в Турции [kak i v túrtsiyi] Türkiye’de gibi
одновременно, в то же время [adnavreménna, v to je vrém’a] aynı zamanda
и …, и … [i…, i…] hem, hem de
берег [béreg] kıyı
на берегу [na beregú] kıyıda
на берегу Балтийского моря [na beregú baltiyskaga mór’a] Baltiyskoye denizinin kıyısında
в Санкт-Петербурге [v sankt-peterbúrge] Sankt-Peterburg’ta
Уже [ujé] artık
учебный проект [uçébnıy praékt] öğretim projesi
диалог [dialók] diyalog
учебный проект «Диалог России и Турции» [uçébnıy praékt dialók rassiyi i túrtsiyi] “Rusya’nın ve Türkiye’nin diyalogu” öğretim projesi
Север России [séver rassiyi] Rusya’nın Kuzeyi
на Севере России [na sévere rassiyi] Rusya’nın Kuzeyinde
россияне [rassiyán’e] Ruslar
поклонник [paklónnik] hayran
поклонники [paklónniki] hayranlar
поклонники Средиземного моря [paklónniki sredizémnaga mór’a] Ak Denizinin hayranları.
Ведь [ved’] ki
3- 3 DİYALOG
Мехмет: А еще в России есть замечательные леса.
Айше: А какие деревья есть в этих лесах?
Мехмет: Сосны, дубы, березы, ели.
Айше: А еще липы, клёны, тополя.
Мехмет: По-моему, этот урок географии — также очень интересный урок. До завтра!
Айше: До завтра!
3-3 KELİME
леса [lesá] ormanlar
лес [les] orman
деревья [derévya] ağaçlar
дерево [déreva] ağaç
в этих лесах [v etih lesáh] bu ormanlarda
сосны [sósnı] çamlar
сосна [sasná] çam
дубы [dubí] meşeler
дуб [dub] meşe
березы [berözi] huşlar
береза [beröza] huş
ели [yéli] köknarlar
ель [yel’] köknar
липы [lipı] ıhlamurlar
липа [lipa] ıhlamur
клёны [klyonı] akçaağaçlar
клён [klyon] akçaağaç
тополя [tapal’á] kavaklar
тополь [tópal’] kavak
география [geagráfiya] cografya
урок географии [urók geagráfiyi] cografya dersi
4-1 DİYALOG
Айше: Здравствуй, Мехмет!
Мехмет: Здравствуй, Айше!
Айше: Я знаю русские числа! Слушай: один, два, три, четыре, пять…
Мехмет: Я тоже знаю: шесть, семь, восемь, девять, десять…
Айше: Эти числа — самые простые. Есть и более сложные числа: двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят…
4-1 KELİME
число [çisló] sayı
числа [çisla] sayılar
слушай [slúşay] dinle
слушать [slúşat’] dinlemek
один [adin] bir
два [dva] iki
три [tri] üç
четыре [çetíre] dört
пять [p’at’] beş
шесть [şest’] altı
семь [sem’] yedi
восемь [vósem’] sekiz
девять [dév’at’] dokuz
десять [dés’at’] on
самый, самые [sámıy, sámıye] en
простой, простые [prostóy, prostıye] basit
более [bóleye] daha
сложный, сложные [slójnıy, slójnıye] zor
двадцать [dvátsat’] yirmi
тридцать [tritsat’] otuz
сорок [sórak] kırk
пятьдесят [p’at’des’át] elli
шестьдесят [şest’des’át] altmıs
4-2 DİYALOG
Мехмет: Подожди! Повтори, пожалуйста.
Айше: Двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят…
Мехмет: Хорошо.
Айше: Это в самом деле сложные числа. Давай я скажу еще раз: двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят…
Мехмет: Да, теперь я тоже знаю.
Айше: А вот следующие числа: семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто.
Мехмет: Давай я тоже повторю: семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто.
Айше: Прекрасно.
4-2 KELİME
Подожди! [padajdi] bekle
ждать [jdat’] beklemek
повтори [pavtari] tekrar et
повторять [pavtar’át’] tekrar etmek
в самом деле [v sámam déle] gerçekten
давай я скажу [davái ya skajú] ben söyleyeyim
еще раз [yeşó raz] daha bir kez
теперь [tepér’] şimdi
(а) вот [a vot] işte
следующий,следующая, следующие [sléduyuşiy,sléduyuşaya,sléduyuşiye] sonraki
семьдесят [sém’des’at] yetmiş
восемьдесят [vósem’des’at] seksen
девяносто [dev’anósta] doksan
сто [sto] yüz
давай я повторю [davái ya pavtar’ú] ben tekrar edeyim
4-3 DİYALOG
Айше: Это, конечно, хорошо, но есть и более сложные числа.
Мехмет: Какие?
Айше: Двести, триста, четыреста, пятьсот, шестьсот…
Мехмет: Подожди! Повтори, пожалуйста.
Айше: Двести, триста, четыреста, пятьсот, шестьсот.
Мехмет: Хорошо. А каковы следующие числа?
Айше: Семьсот, восемьсот, девятьсот, тысяча.
Мехмет: Замечательно! Но, может быть, ты знаешь также более сложные числа?
Айше: Конечно! Две тысячи, три тысячи, 4000, пять тысяч, шесть тысяч…
Мехмет: Давай повторим вместе: две тысячи, три тысячи, 4000, пять тысяч, шесть тысяч…
Мехмет: Как интересно!
Айше: Еще бы! А вот следующие числа: семь тысяч, восемь тысяч, девять тысяч, десять тысяч.
4-3 KELİME
двести [dvésti] iki yüz
триста [trista] üç yüz
четыреста [çetíresta] dört yüz
пятьсот [p’at’sót] beş yüz
шестьсот [şest’sót] altı yüz
каковы [kakoví] ne
семьсот [sem’sót] yedi yüz
восемьсот [vosem’sót] sekiz yüz
девятьсот [dev’at’sót] dokuz yüz
тысяча [tís’aça] (bir) bin
две тысячи [dvé tís’açi] iki bin
три тысячи [tri tís’açi] üç bin
пять тысяч [p’at’ tís’aç] beş bin
шесть тысяч [şest’ tís’aç] beş bin
давай повторим [davái pavtórim] altı bin
вместе [vméste] birlikte
семь тысяч [sem’ tís’aç] yedi bin
восемь тысяч [vósem’ tís’aç] sekiz bin
девять тысяч [dév’at’ tís’aç] dokuz bin
десять тысяч [dés’at’ tís’aç] on bin
4-4 DİYALOG
Айше: Мехмет, по-моему, сегодня мы молодцы.
Мехмет: Еще бы! Теперь мы знаем столько чисел.
Айше: До завтра!
Мехмет: До завтра!
4-4 KELİME
мы [míy] biz
мы молодцы [malatsí] Aferin bize!
знаем [znáyem] biliyoruz
столько [stól’ka] o kadar (çok)
знаем столько чисел [znáyem stól’ka çisel] o kadar çok sayı biliyoruz
5-1 DİYALOG
Айше: Здравствуй, Мехмет!
Мехмет: Здравствуй, Айше!
Айше: Какие месяцы в году есть по русскому календарю?
Мехмет: Сентябрь, октябрь, ноябрь.
Айше: Это осенние месяцы.
Мехмет: Декабрь, январь, февраль.
Айше: Это зимние месяцы.
Мехмет: Март, апрель, май.
Айше: Это весенние месяцы.
Мехмет: Июнь, июль, август.
Айше: Это летние месяцы.
5-2 DİYALOG
Мехмет: Айше, какие значительные для истории России даты ты знаешь?
Айше: Например, 9 мая 1945 года.
Мехмет: Да, это очень важная дата.
Айше: 6 июня 1799 года.
Мехмет: Это день рожденья Пушкина.
Айше: 7 сентября 1812 года.
Мехмет: Это день Бородинского сражения.
Айше: 29 января 1860 года.
Мехмет: День рожденья Чехова.
Айше: 12 апреля 1961 года.
Мехмет: Это день космического полёта Юрия Гагарина.
5-3 DİYALOG
Мехмет: Давай еще раз повторим названия месяцев и времен года по-русски. Сентябрь, октябрь, ноябрь…
Айше: Осень.
Мехмет: Декабрь, январь, февраль.
Айше: Зима.
Мехмет: Март, апрель, май.
Айше: Весна.
Мехмет: Июнь, июль, август.
Айше: Лето.
Замечательно. Кстати, среди произведений композитора Чайковского есть знаменитый музыкальный цикл «Времена года».
Давай послушаем!
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder